With a team of subject-matter experts and native speakers of some of the main European and Latin American languages, our translations are always linguistically accurate and context appropriate, with a natural flow that reads as if originally written in the target language.
With a wealth of experience in translating a range of materials, from manuals and protocols to questionnaires and apps, we ensure that each of our translations undergo stringent quality control, using the most up-to-date quality assurance technology.
In addition, we develop and apply glossaries and style guides specific to each medium, to ensure accurate and consistent translations.
Our creative use of technology enables us to work with most file types and offer prompt turn around times.
Documents that we translate on a regular basis include:
- Questionnaires
- Discussion guides
- Consent forms
- Screeners
- Content analysis
- Audio/video interviews and focus groups
Market research:
- Clinical trial documentation
- Protocols
- Informed consent forms
- Adverse event reports
- Investigator brochures
- CIOMS forms
- SUSARs
- Research papers
- Medical device manuals
- Package inserts
- Labels
Life Sciences:
- Healthcare-related mobile apps
- Subtitles for Spots, TV Series and Movies
- Marketing brochures
- App user interfaces